TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:26:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1335《大吉義神呪經》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1335《Đại cát nghĩa Thần chú Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1335 大吉義神呪經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1335 Đại cát nghĩa Thần chú Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大吉義神呪經卷第三 Đại cát nghĩa Thần chú Kinh quyển đệ tam     元魏昭玄統沙門釋曇曜譯     Nguyên Ngụy chiêu huyền thống Sa Môn thích đàm diệu dịch 爾時焰摩天王及其眷屬。 nhĩ thời diệm ma thiên Vương cập kỳ quyến thuộc 。 往至佛所頂禮佛足。在一面坐合掌向佛即說偈言。 vãng chí Phật sở đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện tọa hợp chưởng hướng Phật tức thuyết kệ ngôn 。  歸命於大智  堅實功德聚  quy mạng ư đại trí   kiên thật công đức tụ  牟尼天人尊  無上法中王  Mâu Ni Thiên Nhân tôn   vô thượng pháp trung Vương  瞿曇世大師  故我今敬禮  Cồ Đàm thế Đại sư   cố ngã kim kính lễ 三佛陀說。能與持呪之人作大利益。 tam Phật đà thuyết 。năng dữ trì chú chi nhân tác Đại lợi ích 。 我今亦欲說是神呪。唯願世尊憶念於我。 ngã kim diệc dục thuyết thị Thần chú 。duy nguyện Thế Tôn ức niệm ư ngã 。 為欲擁護一切眾生。柔伏一切諸鬼神等即說呪曰。 vi/vì/vị dục ủng hộ nhất thiết chúng sanh 。nhu phục nhất thiết chư quỷ thần đẳng tức thuyết chú viết 。 者利斯 毘者利斯 婆那斯 毘那斯 giả lợi tư  Tì giả lợi tư  Bà na tư  Tì na tư  波波梨 波波斯 那那(口*梨) 那那斯 毘  ba ba lê  ba Ba tư  na na (khẩu *lê ) na na tư  Tì 者支 者羅支 摩摩支 摩羅支 摩 giả chi  giả La chi  ma ma chi  ma la chi  ma 大支 陀者囄 目呵囄 毘呵囄 呵 Đại chi  đà giả 囄 mục ha 囄 Tì ha 囄 ha 囉囄 毘囉囄 毘婆離 多羅離 多羅斯 La 囄 Tì La 囄 Tì Bà ly  Ta-la ly  Ta-la tư  毘多離 多利尼 (口*兮)唎(口*兮] 旨唎(口*兮] 寐  Tì đa ly  đa lợi ni  (khẩu *hề )lợi (khẩu *hề  chỉ lợi (khẩu *hề  mị 唎寐 波羅寐 唎私唎 呵那唎 呵那唎 lợi mị  ba la mị  lợi tư lợi  ha na lợi  ha na lợi  波羅婆遲 婆囉光遲 婆囉者唎 婆  ba La bà trì  Bà La quang trì  Bà La giả lợi  Bà 囉拏私 婆囉呵私 毘離尼唎 毘離旨旨 La nã tư  Bà La ha tư  Tì ly ni lợi  Tì ly chỉ chỉ  婆囉舍施 婆羅拏施  Bà La xá thí  Bà la nã thí 說是呪時大地震動神鬼之眾皆大驚怖。 thuyết thị chú thời Đại địa chấn động Thần quỷ chi chúng giai Đại kinh phố 。 出聲大叫皆言大苦甚可厭惡。 xuất thanh Đại khiếu giai ngôn đại khổ thậm khả yếm ố 。 若城邑聚落國土有此呪處。一切鬼神尚不得住況復飲食。 nhược/nhã thành ấp tụ lạc quốc độ hữu thử chú xứ/xử 。nhất thiết quỷ thần thượng bất đắc trụ huống phục ẩm thực 。 此大猛呪是焰摩天王之所宣說。 thử Đại mãnh chú thị diệm ma thiên Vương chi sở tuyên thuyết 。 如此呪典諸佛世尊之所顯說。此結呪經所住之處。 như thử chú điển chư Phật Thế tôn chi sở hiển thuyết 。thử kết/kiết chú Kinh sở trụ chi xứ/xử 。 都無鬼神能為衰害作大擁護。 đô vô quỷ thần năng vi/vì/vị suy hại tác Đại ủng hộ 。 百由旬內除諸怖畏。及以鬪諍口舌譏嫌。 bách do-tuần nội trừ chư bố úy 。cập dĩ đấu tranh khẩu thiệt ky hiềm 。 乃至兩陣共戰之時交刃相向。由此呪力使不害身。 nãi chí lượng (lưỡng) trận cọng chiến chi thời giao nhận tướng hướng 。do thử chú lực sử bất hại thân 。 一切怖畏悉得消滅如佛世尊永離怖畏帝主亦爾。 nhất thiết bố úy tất đắc tiêu diệt như Phật Thế tôn vĩnh ly bố úy đế chủ diệc nhĩ 。 以呪力故離諸恐懼。 dĩ chú lực cố ly chư khủng cụ 。 爾時帝釋為三十三天作自在主。 nhĩ thời Đế Thích vi/vì/vị tam thập tam thiên tác tự tại chủ 。 與其眷屬往詣佛所即整衣服為佛作禮。 dữ kỳ quyến thuộc vãng nghệ Phật sở tức chỉnh y phục vi/vì/vị Phật tác lễ 。 合掌向佛而說偈言。 hợp chưởng hướng Phật nhi thuyết kệ ngôn 。  我今歸命聖實尊  法王智光照世間  ngã kim quy mạng Thánh thật tôn   pháp vương trí quang chiếu thế gian  能以正法導一切  大慈大悲救三界  năng dĩ chánh Pháp đạo nhất thiết   đại từ đại bi cứu tam giới  濟度一切諸眾生  大聖瞿曇我今禮  tế độ nhất thiết chư chúng sanh   đại thánh Cồ Đàm ngã kim lễ 善說此經。而此經者是諸正覺之所顯現。 thiện thuyết thử Kinh 。nhi thử Kinh giả thị chư chánh giác chi sở hiển hiện 。 我今亦欲助佛說呪。唯願世尊憶念於我。 ngã kim diệc dục trợ Phật thuyết chú 。duy nguyện Thế Tôn ức niệm ư ngã 。 我所說呪能遮諸鬼。我當禁制諸鬼神等。 ngã sở thuyết chú năng già chư quỷ 。ngã đương cấm chế chư quỷ thần đẳng 。 使不惱害一切世人。呪所住處使諸鬼等不得其便。 sử bất não hại nhất thiết thế nhân 。chú sở trụ xứ sử chư quỷ đẳng bất đắc kỳ tiện 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 毘遲毘 毘遲毘 那茶毘 那荼毘 毘利 Tì trì Tì  Tì trì Tì  na trà tỳ  na đồ tỳ  Tì lợi 遲 毘利遲 婆那遲 婆那遲 呵呵呵呵 trì  Tì lợi trì  Bà na trì  Bà na trì  ha ha ha ha  (口*兮)(口*兮](口*兮](口*兮] 尤尤尤尤 尤嘍尤嘍 尤  (khẩu *hề )(khẩu *hề (khẩu *hề (khẩu *hề  vưu vưu vưu vưu  vưu lâu vưu lâu  vưu 囉脾 毘囉脾 婆囉囉尼 囉囉囉尼 La Tì  Tì La Tì  Bà La La ni  La La La ni  囉者支 婆離 那陀羅尼 陀囉池  La giả chi  Bà ly  na Đà-la-ni  đà La trì  囉囉池 毘頗利私 婆陀利私 寐利私利  La La trì  Tì phả lợi tư  Bà đà lợi tư  mị lợi tư lợi  婆囉迦斯 那囉婆囄 尤寐離 跛囉呵  Bà La Ca tư  na La Bà 囄 vưu mị ly  bả La ha 囄 跛陀呵離 毘陀呵離 毘婆呵囄 囄 bả đà ha ly  tỳ đà ha ly  Tì Bà ha 囄 嘍嘍吒囄 負嘍吒囄 婆囉吒囄吒囄 那 lâu lâu trá 囄 phụ lâu trá 囄 Bà La trá 囄trá 囄 na 囉茶離 那那茶囄 投投荼囄 嘍細茶 La trà ly  na na trà 囄 đầu đầu đồ 囄 lâu tế trà 囄 阿那茶囄 尤嘍茶囄 茶拏囉地 囄 A na trà 囄 vưu lâu trà 囄 trà nã La địa  毘舍羅池 者摩囉茶離  tỳ xá la trì  giả ma La trà ly 說是呪時大地震動。巨海波蕩出大惡風。 thuyết thị chú thời Đại địa chấn động 。cự hải ba đãng xuất Đại ác phong 。 日月星辰凝住不行興雲注雨。 nhật nguyệt tinh Thần ngưng trụ/trú bất hạnh/hành hưng vân chú vũ 。 鬼神之眾皆大驚怖逃走四散。 quỷ thần chi chúng giai Đại kinh phố đào tẩu tứ tán 。 聞此呪者一切鬼神皆無活路 諸鬼神等自相謂言。 văn thử chú giả nhất thiết quỷ thần giai vô hoạt lộ  chư quỷ thần đẳng tự tướng vị ngôn 。 釋提桓因說是明呪章句。若國邑聚落我等都無住處。 Thích-đề-hoàn-nhân thuyết thị minh chú chương cú 。nhược/nhã quốc ấp tụ lạc ngã đẳng đô vô trụ xứ/xử 。 諸鬼至處身皆火然。 chư quỷ chí xứ/xử thân giai hỏa nhiên 。 其作到處受大苦惱譬如地獄若有越是天王呪者。身壞命終當墮阿鼻。 kỳ tác đáo xứ/xử thọ/thụ đại khổ não thí như địa ngục nhược hữu việt thị Thiên Vương chú giả 。thân hoại mạng chung đương đọa A-tỳ 。 若越此呪而不隨順如違佛語等無有異。 nhược/nhã việt thử chú nhi bất tùy thuận như vi Phật ngữ đẳng vô hữu dị 。 如佛離欲能越此呪。 như Phật ly dục năng việt thử chú 。 而此神呪是過去諸佛之所顯現。擁護帝主利益安隱。 nhi thử Thần chú thị quá khứ chư Phật chi sở hiển hiện 。ủng hộ đế chủ lợi ích an ổn 。 諸衰災患悉皆除滅。若有災害聞是呪名。 chư suy tai hoạn tất giai trừ diệt 。nhược hữu tai hại văn thị chú danh 。 皆生驚怖百由旬內消滅無餘。日所行處所有鬼神。 giai sanh kinh phố bách do-tuần nội tiêu diệt vô dư 。nhật sở hạnh xứ sở hữu quỷ thần 。 皆不能得侵害世人。 giai bất năng đắc xâm hại thế nhân 。 爾時毘沙門天王與諸鬼眾前後圍繞往至佛 nhĩ thời Tì sa môn Thiên Vương dữ chư quỷ chúng tiền hậu vi nhiễu vãng chí Phật 所頭面禮已右繞而坐合掌說偈。 sở đầu diện lễ dĩ hữu nhiễu nhi tọa hợp chưởng thuyết kệ 。  歸命大聖智光明  離諸三有正導師  quy mạng đại thánh trí quang minh   ly chư tam hữu chánh Đạo sư  分別諸有及涅槃  是故歸命真實尊  phân biệt chư hữu cập Niết-Bàn   thị cố quy mạng chân thật tôn  我今亦欲助佛說  願當憐愍憶念我  ngã kim diệc dục trợ Phật thuyết   nguyện đương liên mẫn ức niệm ngã 有諸夜叉羅剎鬼等作種種形。 hữu chư dạ xoa La-sát quỷ đẳng tác chủng chủng hình 。 師子象虎鹿馬牛驢駝羊等形。或作大頭其身瘦小。 sư tử tượng hổ lộc mã ngưu lư Đà dương đẳng hình 。hoặc tác Đại đầu kỳ thân sấu tiểu 。 或作青形或時腹赤。 hoặc tác thanh hình hoặc thời phước xích 。 一頭兩面或有三面或時四面。麁毛竪髮如師子毛。 nhất đầu lượng (lưỡng) diện hoặc hữu tam diện hoặc thời tứ diện 。thô mao thọ phát như sư tử mao 。 或復二頭或復剪頭。或時一目鋸齒長出麁脣下垂。 hoặc phục nhị đầu hoặc phục tiễn đầu 。hoặc thời nhất mục cứ xỉ trường/trưởng xuất thô thần hạ thùy 。 或復嵃鼻或復耽耳或復聳項。以此異形為世作畏。 hoặc phục 嵃tỳ hoặc phục đam nhĩ hoặc phục tủng hạng 。dĩ thử dị hình vi/vì/vị thế tác úy 。 或持矛戟并三奇叉。 hoặc trì mâu kích tinh tam kì xoa 。 或時捉劍或捉鐵椎或捉刀杖。揚聲大叫甚可怖懼。 hoặc thời tróc kiếm hoặc tróc thiết chuy hoặc tróc đao trượng 。dương thanh Đại khiếu thậm khả bố/phố cụ 。 力能動地曠野鬼神如是之等百千種形。 lực năng động địa khoáng dã quỷ thần như thị chi đẳng bách thiên chủng hình 。 阿羅迦夜叉在彼國住為彼國王。是故名為曠野之主。 a La Ca dạ xoa tại bỉ quốc trụ/trú vi/vì/vị bỉ Quốc Vương 。thị cố danh vi khoáng dã chi chủ 。 於彼曠野國中有善化處。凡有二十夜叉鬼母。 ư bỉ khoáng dã quốc trung hữu thiện hóa xứ/xử 。phàm hữu nhị thập dạ xoa quỷ mẫu 。 彼諸子夜叉等身形姝大甚有大力。 bỉ chư tử dạ xoa đẳng thân hình xu Đại thậm hữu Đại lực 。 能令見者生大驚懼普皆怖畏。 năng lệnh kiến giả sanh Đại Kinh cụ phổ giai bố úy 。 又復能使見者錯亂迷醉失守。猖狂放逸飲人精氣。 hựu phục năng sử kiến giả thác loạn mê túy thất thủ 。xương cuồng phóng dật ẩm nhân tinh khí 。 為諸人民作此患者。今當說彼鬼母名字。 vi/vì/vị chư nhân dân tác thử hoạn giả 。kim đương thuyết bỉ quỷ mẫu danh tự 。 (跳-兆+犬)達那 跋達囉婆帝 那多 阿嘍那婆 (khiêu -triệu +khuyển )đạt na  bạt đạt La Bà đế  na đa  a lâu na bà 嘍那 難陀婆頭摩 婆頭摩婆帝 蛇賒 lâu na  Nan-đà Bà đầu ma  Bà đầu ma Bà đế  xà xa 呵帝耶賒 婆娑婆 但那達多 婆達 ha đế da xa  Bà-ta-bà  đãn na đạt đa  Bà đạt 囉 達多婆私多 婆私目企 那多 婆 La  đạt đa Bà tư đa  Bà tư mục xí  na đa  Bà 那多 欝那多 囉娑 那遲囉 那軸 na đa  uất na đa  La sa  na trì La  na trục 富佉羅。 phú khư La 。 說是名已彼鬼母等來至佛所。 thuyết thị danh dĩ bỉ quỷ mẫu đẳng lai chí Phật sở 。 毘沙門王白佛言。世尊。是鬼神等是我眷屬皆禮瞿曇。 Tỳ sa môn Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị quỷ thần đẳng thị ngã quyến thuộc giai lễ Cồ Đàm 。 是等夜叉以此呪力。謫罰禁制使不惱害。 thị đẳng dạ xoa dĩ thử chú lực 。trích phạt cấm chế sử bất não hại 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 佛呵邏邏那 尤尤嘍他 阿斯 摩迦斯那 Phật ha lá lá na  vưu vưu lâu tha  a tư  ma Ca Tư-na 那囄 婆囉 伽泥 婆羅 伽泥 伽羅泥 na 囄 Bà La  già nê  Bà la  già nê  già la nê  伽羅呵囄 伽疋離疋羅 摩祇 摩摩伽  già la ha 囄 già sơ ly sơ La  ma kì  ma ma già 羅 摩摩囉羅囄 呵那囉 佉泥 丘嘍(少/兔) La  ma ma La La 囄 ha na La  khư nê  khâu lâu (Nậu ) 嘍 婆吒求囄 伽那羅斯絺毘 絺毘 摩 lâu  Bà trá cầu 囄 già na la tư hi Tì  hi Tì  ma 呵 娑囉剃 優嘍剃 毘嘍剃 旃茶利 ha  sa La thế  ưu lâu thế  Tì lâu thế  chiên trà lợi  達囉毘 頭那囉那 舍囄 羅私利 ((炙-火+孑)*ㄆ)  đạt La Tì  đầu na La na  xá 囄 La tư lợi  ((chích -hỏa +kiết )*ㄆ) 囉囉私利 呵利私唎 婆陀牟唎 大囉 La La tư lợi  ha lợi tư lợi  Bà đà mưu lợi  Đại La 那羅帝婆那賒羅那利 囉囉 嘍嘍 唎唎 na la đế Bà na xa La na lợi  La La  lâu lâu  lợi lợi  囉囉 囄囄 多嘍 多嘍 帝帝帝帝  La La  囄囄 đa lâu  đa lâu  đế đế đế đế  摩摩摩摩 寐寐寐寐 某嘍 某嘍 某嘍  ma ma ma ma  mị mị mị mị  mỗ lâu  mỗ lâu  mỗ lâu  某嘍 者者者者 旨旨旨旨 摩帝摩帝  mỗ lâu  giả giả giả giả  chỉ chỉ chỉ chỉ  ma đế ma đế  佉佉佉佉 棄棄棄棄 丘丘丘丘 佛  khư khư khư khư  khí khí khí khí  khâu khâu khâu khâu  Phật 利 佛利佛唎 lợi  Phật lợi Phật lợi 說是呪已大地震動。時諸夜叉鬼神之眾。 thuyết thị chú dĩ Đại địa chấn động 。thời chư dạ xoa quỷ thần chi chúng 。 悉皆驚動自相謂言。 tất giai kinh động tự tướng vị ngôn 。 今說此呪我等鬼神將無活路。由毘沙門說是明呪。 kim thuyết thử chú ngã đẳng quỷ thần tướng vô hoạt lộ 。do Tỳ sa môn thuyết thị minh chú 。 所住之處國邑聚落百由旬內。一切鬼神不得其便。 sở trụ chi xứ/xử quốc ấp tụ lạc bách do-tuần nội 。nhất thiết quỷ thần bất đắc kỳ tiện 。 以此呪力擁護帝主。使諸災患皆自消滅。 dĩ thử chú lực ủng hộ đế chủ 。sử chư tai hoạn giai tự tiêu diệt 。 天神之災人非人災悉得解脫。 thiên thần chi tai nhân phi nhân tai tất đắc giải thoát 。 爾時提頭賴吒天王有大名稱。 nhĩ thời Đề đầu lại trá Thiên Vương hữu Đại danh xưng 。 與九十億那由他乾闥婆眷屬圍遶。來詣佛所頭面禮已。 dữ cửu thập ức na-do-tha Càn thát bà quyến thuộc vi nhiễu 。lai nghệ Phật sở đầu diện lễ dĩ 。 右遶而坐以偈讚曰。 hữu nhiễu nhi tọa dĩ kệ tán viết 。  寂滅無為最上尊  調伏諸根悉清淨  tịch diệt vô vi/vì/vị tối thượng tôn   điều phục chư căn tất thanh tịnh  自得解脫亦脫彼  解脫一切生死輪  tự đắc giải thoát diệc thoát bỉ   giải thoát nhất thiết sanh tử luân  己自得度亦度他  能度生老及病死  kỷ tự đắc độ diệc độ tha   năng độ sanh lão cập bệnh tử  最上調伏諸外道  今禮二足天人尊  tối thượng điều phục chư ngoại đạo   kim lễ nhị túc Thiên Nhân tôn 時諸天世界梵世界。乾闥婆世界人世界。 thời chư Thiên thế giới phạm thế giới 。Càn thát bà thế giới nhân thế giới 。 動不動世界。如是諸界一切無能與佛等者。 động bất động thế giới 。như thị chư giới nhất thiết vô năng dữ Phật đẳng giả 。 能說如是大呪界經。安樂利益一切世間。 năng thuyết như thị Đại chú giới Kinh 。an lạc lợi ích nhất thiết thế gian 。 我亦隨喜亦欲說呪。使諸夜叉羅剎鬼等。 ngã diệc tùy hỉ diệc dục thuyết chú 。sử chư dạ xoa La-sát quỷ đẳng 。 咸皆遠走百由旬外。今當助佛說此呪經。 hàm giai viễn tẩu bách do-tuần ngoại 。kim đương trợ Phật thuyết thử chú Kinh 。 擁護一切摧伏一切諸惡鬼神。唯願世尊憶念於我。 ủng hộ nhất thiết tồi phục nhất thiết chư ác quỷ thần 。duy nguyện Thế Tôn ức niệm ư ngã 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 羅池 羅羅池 摩摩遲毘 離毘 黎尼 La trì  La La trì  ma ma trì Tì  ly Tì  lê ni  毘囉毘 毘尼那地 (珊*寸)(珊*寸] 蘭地 佉  Tì La Tì  tỳ ni na địa  (san *thốn )(san *thốn  lan địa  khư 勢 摩佉勢 摩摩佉勢 佉那地 那茶企 thế  ma khư thế  ma ma khư thế  khư na địa  na trà xí  摩佉池 摩呵摩佉池 佉私唎 佉那  ma khư trì  ma ha ma khư trì  khư tư lợi  khư na  私利 尼毘 婆囉毘 唎毘 毘利匹匹匹  tư lợi  ni Tì  Bà La Tì  lợi Tì  Tì lợi thất thất thất  唎利匹那唎 跂囉婆池 遮佉池 吒  lợi lợi thất na lợi  kì La Bà trì  già khư trì  trá 佉(齒*齊)吒佉吒羅 佉羅毘 辛視利 視利 khư (xỉ *tề )trá khư trá La  khư La Tì  tân thị lợi  thị lợi  嘍受 嘍闍 毘闍 那闍囉泥 闍摩那是  lâu thọ/thụ  lâu xà/đồ  Tì xà/đồ  na xà/đồ La nê  xà/đồ ma na thị  婆闍囉婆闍 呵唎呵闍 那闍婆闍唎  Bà xà/đồ La Bà xà/đồ  ha lợi ha xà/đồ  na xà/đồ Bà xà/đồ lợi 說是呪已三千大千世界。 thuyết thị chú dĩ tam thiên đại thiên thế giới 。 猶振寶器相觸作聲。一切鬼神乾闥婆羅剎。 do chấn bảo khí tướng xúc tác thanh 。nhất thiết quỷ thần Càn thát bà La-sát 。 日月五星一切世間。能為災者皆大戰恐。 nhật nguyệt ngũ tinh nhất thiết thế gian 。năng vi/vì/vị tai giả giai Đại chiến khủng 。 諸大天王咸言怪哉大呪之王。結無上呪為最上呪。 chư Đại Thiên Vương hàm ngôn quái tai Đại chú chi Vương 。kết/kiết vô thượng chú vi/vì/vị tối thượng chú 。 呪所住處城邑聚落官府之處。百由旬內都無衰患。 chú sở trụ xứ thành ấp tụ lạc quan phủ chi xứ/xử 。bách do-tuần nội đô vô suy hoạn 。 諸惡徒眾盡不得住。 chư ác đồ chúng tận bất đắc trụ 。 而此呪經即是四大天王之所供養。能為人天作大擁護。 nhi thử chú Kinh tức thị tứ đại thiên vương chi sở cúng dường 。năng vi/vì/vị nhân thiên tác Đại ủng hộ 。 又為帝主能作無上大獲吉利。 hựu vi/vì/vị đế chủ năng tác vô thượng Đại hoạch cát lợi 。 爾時毘留勒天王。領諸究槃茶。 nhĩ thời Tì lưu lặc Thiên Vương 。lĩnh chư cứu bàn trà 。 與九十二那由他究槃茶眾眷屬圍遶來至佛所。 dữ cửu thập nhị na-do-tha cứu bàn trà chúng quyến thuộc vi nhiễu lai chí Phật sở 。 禮人中尊右遶而坐。合掌向佛而說偈言。 lễ nhân trung tôn hữu nhiễu nhi tọa 。hợp chưởng hướng Phật nhi thuyết kệ ngôn 。  救濟一切世間苦  能與無量眾生樂  cứu tế nhất thiết thế gian khổ   năng dữ vô lượng chúng sanh lạc/nhạc  今禮如是滅結尊  能歸佛者得無畏  kim lễ như thị diệt kết/kiết tôn   năng quy Phật giả đắc vô úy  歸命世雄能度世  我今敬禮人中尊  quy mạng thế hùng năng độ thế   ngã kim kính lễ nhân trung tôn  鬼神之眾究槃茶  一切世人及非人  quỷ thần chi chúng cứu bàn trà   nhất thiết thế nhân cập phi nhân  諸能惱害如是眾  今為禁制願佛念  chư năng não hại như thị chúng   kim vi/vì/vị cấm chế nguyện Phật niệm  諸非人等皆應聽  今我為世作擁護  chư phi nhân đẳng giai ưng thính   kim ngã vi/vì/vị thế tác ủng hộ 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 迦滯婆地 阿羅祇 毘羅祇 阿遮羅契阿 Ca trệ Bà địa  a La kì  Tỳ-la kì  A-già-la khế a 遮建提 婆闍蓮兮 阿羅伽泥 婆羅伽 già kiến Đề  Bà xà/đồ liên hề  A-la-già nê  Bà la già 泥 伊帝彌智細 阿邏 婆羅賒泥 波帝 nê  y đế di trí tế  a lá  Bà la xa nê  ba đế 皮帝 彌知帝 皮知彌細 阿遮伽隷 阿 bì đế  di tri đế  bì tri di tế  a già già lệ  a 遮伽隷 波遮伽隷 阿斯目稚 阿斯目地 già già lệ  ba già già lệ  a tư mục trĩ  a tư mục địa  阿牟羅細 遮茶 娑黎泥 遮遮支隷  a mưu La tế  già trà  sa lê nê  già già chi lệ 說是呪已大地震動。百千夜叉出大音聲。 thuyết thị chú dĩ Đại địa chấn động 。bách thiên dạ xoa xuất Đại âm thanh 。 而作是言怪哉善說。大呪諸呪中上。 nhi tác thị ngôn quái tai thiện thuyết 。Đại chú chư chú trung thượng 。 善能和合結此呪界。摧伏諸鬼護諸眾生。 thiện năng hòa hợp kết/kiết thử chú giới 。tồi phục chư quỷ hộ chư chúng sanh 。 此呪住處若國邑聚落官府之處。諸惡鬼等無能惱害。 thử chú trụ xứ nhược/nhã quốc ấp tụ lạc quan phủ chi xứ/xử 。chư ác quỷ đẳng vô năng não hại 。 亦無伺求得其便者。是故應當受持讀誦。 diệc vô tý cầu đắc kỳ tiện giả 。thị cố ứng đương thọ trì đọc tụng 。 此呪為擁護故。應當祕藏世間及天。 thử chú vi/vì/vị ủng hộ cố 。ứng đương bí tạng thế gian cập Thiên 。 應當結界百千由旬內。此大呪王若有鬼神越此界者。 ứng đương kết giới bách thiên do-tuần nội 。thử Đại chú Vương nhược hữu quỷ thần việt thử giới giả 。 其心破裂當為七分。此鬼面門當沸血出。 kỳ tâm phá liệt đương vi/vì/vị thất phần 。thử quỷ diện môn đương phí huyết xuất 。 身壞命終墮阿鼻獄。 thân hoại mạng chung đọa A-tỳ ngục 。 爾時毘留博叉諸龍之王有大力勢。 nhĩ thời Tì lưu bác xoa chư long chi Vương hữu Đại lực thế 。 與八十那由他龍。來詣佛所禮佛足已。 dữ bát thập na-do-tha long 。lai nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ 。 在一面坐合掌說偈。 tại nhất diện tọa hợp chưởng thuyết kệ 。  歸命於佛善說者  如來善導諸眾生  quy mạng ư Phật thiện thuyết giả   Như Lai Thiện Đạo chư chúng sanh  能與一切眾眼目  滅結大師我今禮  năng dữ nhất thiết chúng nhãn mục   diệt kết/kiết Đại sư ngã kim lễ  善說此經度眾苦  無上法王眾中尊  thiện thuyết thử Kinh độ chúng khổ   vô thượng Pháp Vương chúng trung tôn  能護一切諸世間  能遮一切諸惡鬼  năng hộ nhất thiết chư thế gian   năng già nhất thiết chư ác quỷ  我今亦欲助說呪  唯願世尊憶念我  ngã kim diệc dục trợ thuyết chú   duy nguyện Thế Tôn ức niệm ngã 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 阿斯 阿婆斯 陀斯 陀婆斯隱 阿那 a tư  A bà tư  đà tư  đà Bà tư ẩn  A na 斯 阿眾隷 婆羅羅細 遮羅遮 旃陀羅 tư  a chúng lệ  Bà la La tế  già La già  chiên đà la 那 那支隷 那那支隷 遮羅羅遮 那遮 na  na chi lệ  na na chi lệ  già La La già  na già 泥 那那遮泥 毘賒遮隷 毘婆遮隷 陀 nê  na na già nê  Tì xa già lệ  Tì Bà già lệ  đà 羅尼 遮羅泥婆隷 婆那那婆隷 婆那那 La ni  già La nê Bà lệ  Bà na na bà lệ  Bà na na 隷 呵羅細 毘羅細 陀細 摩細 那栖 lệ  ha La tế  Tỳ-la tế  đà tế  ma tế  na tê 隷 私呵 栖隷 遮遮羅遮羅 那羅那 lệ  tư ha  tê lệ  già già La già La  na la na 說是呪時大地震動巨海波蕩。 thuyết thị chú thời Đại địa chấn động cự hải ba đãng 。 周遍俱時六種震動。一切鬼神咸皆驚怖失聲大叫。 chu biến câu thời lục chủng chấn động 。nhất thiết quỷ thần hàm giai kinh phố thất thanh Đại khiếu 。 聞此事已天王歡喜。一切諸鬼皆從座起。 văn thử sự dĩ Thiên Vương hoan hỉ 。nhất thiết chư quỷ giai tùng tọa khởi 。 而作是言嗚呼大呪。遍千世界結是大呪。 nhi tác thị ngôn ô hô Đại chú 。biến thiên thế giới kết/kiết thị Đại chú 。 諸天鬼神無能越者。 chư thiên quỷ Thần vô năng việt giả 。 爾時毘浮沙羅剎王。與九十那由他羅剎。 nhĩ thời Tì phù Ta-la sát Vương 。dữ cửu thập na-do-tha La-sát 。 眷屬圍遶來詣佛所。 quyến thuộc vi nhiễu lai nghệ Phật sở 。 此羅剎面如大雲五色斑駁。其髮強硬如師子尾。麁脣促鼻牙齒參差。 thử La-sát diện như đại vân ngũ sắc ban bác 。kỳ phát cường ngạnh như sư tử vĩ 。thô thần xúc tỳ nha xỉ tham sái 。 如是醜惡極大可畏。其眼正黃如似猨猴。 như thị xú ác cực đại khả úy 。kỳ nhãn chánh hoàng như tự 猨hầu 。 耳長如驢。復有。耽耳發大音聲哮吼可畏。 nhĩ trường/trưởng như lư 。phục hưũ 。đam nhĩ phát Đại âm thanh hao hống khả úy 。 齊聲唱叫能動大地。 tề thanh xướng khiếu năng động Đại địa 。 各各皆能於須臾頃殘害百人。但食人髓噏其精氣。 các các giai năng ư tu du khoảnh tàn hại bách nhân 。đãn thực/tự nhân tủy hấp kỳ tinh khí 。 如是惡眾共至佛所。即禮佛足合掌說偈。 như thị ác chúng cọng chí Phật sở 。tức lễ Phật túc hợp chưởng thuyết kệ 。  世尊大慈拔毒箭  如是最勝我今禮  Thế Tôn đại từ bạt độc tiễn   như thị tối thắng ngã kim lễ  能導世間諸眾生  法王妙法如甘露  năng đạo thế gian chư chúng sanh   pháp vương diệu pháp như cam lồ  善說此經護一切  今我歸命讚世雄  thiện thuyết thử Kinh hộ nhất thiết   kim ngã quy mạng tán thế hùng  我亦助佛欲說呪  唯願世尊憶念我  ngã diệc trợ Phật dục thuyết chú   duy nguyện Thế Tôn ức niệm ngã 巨海邊際有大住處。名曰善化。 cự hải biên tế hữu Đại trụ xứ 。danh viết thiện hóa 。 多有金銀真珠馬瑙水精瑠璃。并有頗梨及毘琉璃。 đa hữu kim ngân trân châu mã-não thủy tinh lưu ly 。tinh hữu pha-lê cập Tì lưu ly 。 我等所居有此好寶。而於彼處有六十羅剎。 ngã đẳng sở cư hữu thử hảo bảo 。nhi ư bỉ xứ hữu lục thập La-sát 。 長髮黑髮極惡大音。無畏人天不驚於外。 trường/trưởng phát hắc phát cực ác Đại âm 。vô úy nhân thiên bất kinh ư ngoại 。 速得能得願佛念我。其名曰。 tốc đắc năng đắc nguyện Phật niệm ngã 。kỳ danh viết 。 頗闍拔闍 波頭摩 那闍那羅闍 難途耽 phả xà/đồ bạt xà/đồ  ba-đầu-ma  na xà/đồ na la xà/đồ  nạn/nan đồ đam 摩 難提膩 鉢摩波地 難提羅娑 拔達 ma  Nan-đề nị  bát ma ba địa  Nan-đề La sa  bạt đạt 那 難提拔達那 尼沙 尼沙翅沙 盧 na  Nan-đề bạt đạt na  ni sa  ni sa sí sa  lô 陀羅婆帝 富那羅 阿提尼沙 難徒多 đà La bà đế  phú na La  a Đề ni sa  nạn/nan đồ đa 羅 遮延地 遮閻鉢 毘那沙 毘闍延 La  già duyên địa  già diêm bát  Tì na sa  Tì xà/đồ duyên 大 毘羅娑 悉陀泰 修鉢羅提摩 修 Đại  Tỳ-la sa  tất đà thái  tu bát la Đề ma  tu 羅多 須多 娑羅多 賀羅多那邏毘羅闍 La đa  tu đa  Ta-la đa  hạ La đa na lá Tỳ-la xà/đồ 毘蘭陀羅 旃陀羅曰 阿樓婆那 婆婁 Tì lan Đà-la  chiên đà la viết  a lâu Bà na  Bà lâu 那 婆邏 優婆邏 伽地 那茶羅 羅 na  Bà lá  ưu bà lá  già địa  na trà La  La 闍羅 婆邏羅闍 栴陀羅娑 優羅娑 xà/đồ La  Bà lá La xà/đồ  chiên Đà-la sa  ưu La sa  修羅 修羅提陛 優娑提(月*坒) 娑羅羅  tu la  tu la Đề bệ  ưu sa Đề (nguyệt *坒) Ta-la La 闍 修羅提(月*坒) 提毘羅 郁伽羅羅 郁 xà/đồ  tu la Đề (nguyệt *坒) Đề Tỳ-la  úc già La La  úc 伽黎羅 郁伽羅牟邏 娑羅大 娑羅婆帝 già lê La  úc già La mưu lá  Ta-la Đại  Ta-la Bà đế  菴(少/兔)大 阿(少/兔]那大 阿羅陀聚 阿車邏  am (Nậu )Đại  a (Nậu na Đại  a La đà tụ  a xa lá  阿婆邏 阿那闍  A bà lá  A na xà/đồ 是等羅剎一一各有一億夜叉以為眷屬。 thị đẳng La-sát nhất nhất các hữu nhất ức dạ xoa dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 皆有自然飲食。 giai hữu tự nhiên ẩm thực 。 天人阿修羅不及彼鬼所有之女。我有如是眷屬今禮於佛。 Thiên Nhân A-tu-la bất cập bỉ quỷ sở hữu chi nữ 。ngã hữu như thị quyến thuộc kim lễ ư Phật 。 我當禁制惡眾勇猛進止。與其謫罰使不害人。即說呪曰。 ngã đương cấm chế ác chúng dũng mãnh tiến chỉ 。dữ kỳ trích phạt sử bất hại nhân 。tức thuyết chú viết 。 呵呵呵呵 拔羅 拔羅 拔羅 多多多多 ha ha ha ha  bạt La  bạt La  bạt La  đa đa đa đa  那那那那 喫喫喫喫 彌彌隷 弊隷  na na na na  khiết khiết khiết khiết  di di lệ  tệ lệ 彌隷 目帝毘目帝 阿地那地 優尤隷 di lệ  mục đế Tì mục đế  a địa na địa  ưu vưu lệ  牟尤隷求烋隷 弊弊隷 頗羅憊  mưu vưu lệ cầu 烋lệ  tệ tệ lệ  pha la bại  頗那羅細 娑婆隷 毘呵娑隷 娑刪陀  phả na la tế  Ta-bà lệ  Tì ha sa lệ  sa san đà 乾地 迦羅那邏 kiền địa  Ca la na lá 那那邏 婆羅婆羅 囉囉囉囉囉囉囉囉 na na lá  Bà la bà La  La La La La La La La La 羽盧 羽盧 羽盧 羽盧捎 羽盧那 vũ lô  vũ lô  vũ lô  vũ lô sao  vũ lô na  婁泥 羽盧羅細 羽盧 羽盧 羽盧  lâu nê  vũ lô La tế  vũ lô  vũ lô  vũ lô  羽盧細 羽敷隷 于摩隷 拘地 拘地  vũ lô tế  vũ phu lệ  vu ma lệ  câu địa  câu địa  頗佉((口*(擊-手))/手) 伽羅憊 伽羅 阿伽憊 阿囉  phả khư ((khẩu *(kích -thủ ))/thủ ) già la bại  già la  a già bại  a La 憊 摩羅伽憊 摩那伽伽隷 摩那 伽 bại  ma la già bại  ma na già già lệ  ma na  già ((口*(擊-手))/手)摩摩伽((口*(擊-手))/手] 施囄彌隷 ((khẩu *(kích -thủ ))/thủ )ma ma già ((khẩu *(kích -thủ ))/thủ  thí 囄di lệ 說是呪已一切羅剎。 thuyết thị chú dĩ nhất thiết La-sát 。 皆大驚怖發大音聲咸作是言。我等於今為此神呪。 giai Đại kinh phố phát Đại âm thanh hàm tác thị ngôn 。ngã đẳng ư kim vi/vì/vị thử Thần chú 。 禁制所持都不得動。不得自在無有住處。 cấm chế sở trì đô bất đắc động 。bất đắc tự tại vô hữu trụ xứ 。 我羅剎王今者遣諸羅剎之眾皆使速去。 ngã La-sát Vương kim giả khiển chư La-sát chi chúng giai sử tốc khứ 。 諸方鬼神皆悉不得侵惱世人。 chư phương quỷ thần giai tất bất đắc xâm não thế nhân 。 爾時毘摩質多羅阿修羅王有大威力。 nhĩ thời Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương hữu đại uy lực 。 與六十六億阿修羅等而自圍繞至于佛所。 dữ lục thập lục ức A-tu-la đẳng nhi tự vi nhiễu chí vu Phật sở 。 禮人中尊合掌說偈。 lễ nhân trung tôn hợp chưởng thuyết kệ 。  稽首大精進  世間之真濟  khể thủ đại tinh tấn   thế gian chi chân tế  能放智光明  照於世間闇  năng phóng trí quang minh   chiếu ư thế gian ám  阿修羅不了  如來悉通達  A-tu-la bất liễu   Như Lai tất thông đạt  亦欲助佛說  唯願憶念我  diệc dục trợ Phật thuyết   duy nguyện ức niệm ngã  為護諸眾生  力能禁制鬼  vi/vì/vị hộ chư chúng sanh   lực năng cấm chế quỷ 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 摩帝 摩帝 摩摩帝 地帝 陀多 阿 ma đế  ma đế  ma ma đế  địa đế  đà đa  a 那陀隷摩(臊-品+世)脾 居帝 那帝 究多帝 na-đà lệ ma (tao -phẩm +thế )Tì  cư đế  na đế  cứu đa đế  毘帝 娑羅羅 那羅婆尼 婆羅婆泥  Tì đế  Ta-la La  na la Bà ni  Bà la bà nê  阿帝 羅帝隷 羅浮差泥 尤迷尤迷 休  a đế  La đế lệ  La phù sái nê  vưu mê vưu mê  hưu 休迷 豆迷 豆迷 頭頭迷 譚(月*坒) 譚婆 hưu mê  đậu mê  đậu mê  đầu đầu mê  đàm (nguyệt *坒) đàm bà 伽憊 遮彌 遮彌遮彌 摩摩羅岐毘細 già bại  già di  già di già di  ma ma la kì Tì tế  丘細 河泥 河那細 毘佉泥 毘羅  khâu tế  hà nê  hà na tế  Tì khư nê  Tỳ-la 泥 質多 羅波帝 摩那羅差 呵遮賜 nê  chất đa  La ba đế  ma na la sái  ha già tứ  遮遮羅睇  già già La thê 說是呪時大地震動。諸鬼神等悉皆驚怖。 thuyết thị chú thời Đại địa chấn động 。chư quỷ thần đẳng tất giai kinh phố 。 失聲大叫而作是言。 thất thanh Đại khiếu nhi tác thị ngôn 。 怪哉大苦怪哉大苦阿修羅摩婁多鬼神夜叉諸星富單那等亦爾。 quái tai đại khổ quái tai đại khổ A-tu-la ma lâu đa quỷ thần dạ xoa chư tinh phú đan na đẳng diệc nhĩ 。 此經所住之處。若國邑聚落諸惡鬼神。 thử Kinh sở trụ chi xứ/xử 。nhược/nhã quốc ấp tụ lạc chư ác quỷ thần 。 不得中住不得飲食。無有能得伺求其便。 bất đắc trung trụ/trú bất đắc ẩm thực 。vô hữu năng đắc tý cầu kỳ tiện 。 百由旬內無諸衰患毘摩質多說是明呪。 bách do-tuần nội vô chư suy hoạn Tỳ ma chất đa thuyết thị minh chú 。 大吉義神呪經卷第三 Đại cát nghĩa Thần chú Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:26:55 2008 ============================================================